Front | Back |
avoir avalé sa langue
|
Signification: ne plus parler
avaler: to swallow la langue: tongue; language |
Avoir la langue bien pendue
|
Signification: parler facilement; parler beaucoup |
Baisser le ton
|
Signification: parler moins fort
On demande à une personne de "baisser d'un ton" lorsqu'elle parle trop fort, qu'elle est agressive ou effrontée. A l'inverse on peut aussi "hausser le ton" pour se donner un air plus autoritaire ou pour montrer son mécontentement. |
Crier quelque chose sur les toits
|
Signification: divulguer une information divulguer: to disclose |
Enfourcher son dada
|
Signification: revenir à son sujet de conversation favori enfourcher: to mount Autrefois, du temps des voitures à cheval, les cochers criaient "dia dia !" pour faire avancer leur monture, ce que les jeunes enfants s'empressaient de répéter "da da !". C'est de là qu'on a commencé à appeler un cheval un "dada". D'ailleurs, tous les enfants ont un jour ou l'autre eu un jouet représentant un cheval et qui les amusait beaucoup. Puis, par extension, le "dada" a ensuite désigné un hobbie, une passion. Dans cette expression, le "dada" est le sujet de conversation, et la personne qui l'enfourche est bien sûr la personne qui parle. |
J’en mettrais ma
tête à couper.
|
Signification: J'en suis certain(e). |
Mettre de l'eau dans son vin
|
Signification: être plus modéré |
Ne pas avoir la langue dans sa poche
|
Signification: parler facilement |
ne pas desserrer
les dents
|
Signification: ne pas parler desserrer: to loosen, to relax, to release |
ne pas mâcher ses
mots
|
Signification: s’exprimer crûment mâcher: to chew |
parler à cœur ouvert
|
Signification: parler avec sincérité
|
parler français
comme une vache espagnole
|
Signification: parler très mal une langue |
passer du coq à l’âne
|
Signification: passer d'un sujet à un autre |
Revenir à ses moutons
|
Signification: revenir au sujet dont on parlait |
Tenir le crachoir
|
Signification: parler longtemps
cracher: to spit le crachoir: the spitton |